Tvoja èaša nikada neæe biti prazna jer ja æu biti tvoje vino.
Il tuo calice non sarà mai vuoto...... perchéiosaròiltuovino.
Dobro pazite što govorim... jer ja pomno biram rijeèi i nikad se ne ponavljam.
Fate attenzione a quello che dico, perché scelgo le mie parole con cura e non mi ripeto mai.
Pobrinuæu se da dobiješ novac... i možemo zajedno da ga potrošimo... jer ja i ne radim za njih.
Stai tranquillo. Poi potremo spenderli insieme, perchè non lavoro proprio per loro.
Jer ja mislim da bi ti u stvari najviše želela da naðeš naèin da spaseš Willa.
Perche' pensavo piuttosto che volessi trovare un modo di salvare Will.
Nisam hteo da me Niki povezuje sa takvim seksualnim ponašanjem jer ja nikada nisam uradio tako nešto, ok?
Non voglio che Nikki pensi sia legato a quel tipo di atti sessuali. Io non ho mai fatto roba cosi', ok?
Jer ja sam počeo da mrzim svet, ovaj svet koji uvek mrzeo mene!
Perché sono arrivato a odiare il mondo Questo mondo che ha sempre odiato me!
Nisam ni ja, jer ja dodirujem nešto drugo.
Io non sono stato perche' sto toccando qualcos'altro.
Nazivaju me teroristom, radikalom, fanatikom, jer ja poštujem antièke zakone mog naroda Kri, i kažnjavam one koji ga ne slede.
mi chiamano "terrorista", "radicale", "fanatico", perché obbedisco alle antiche leggi del mio popolo, I KREE, e punisco chi non lo fa.
To ne može da bude poslednji poziv, jer ja sedim ovde i razmišljam o tome da neko drugi podiže one devoèice.
Non può essere stata l'ultima. Non voglio pensare che un altro uomo crescerà le mie figlie.
Znam to vrlo dobro, jer ja sam bila jedna od onih srećnih devojčica.
Io lo so molto bene, perché sono stata una delle ragazze fortunate.
Jer ja nisam zadužena ni za šta i možeš biti glavna urednica američkog Voga ili direktor H&M-a ili sledeći Stiven Majzel.
Perché non sono io la responsabile, e potreste essere il redattore capo di Vogue America o l'amministratore delegato di H&M, o il prossimo Steven Meisel.
Znate, meni je izuzetno lako da oslobodim svoj um jer ja ne pokušavam da se uklopim u maleni kalup.
Per esempio, è molto facile lasciar divagare la mia mente perché non cerco di rientrare in una scatolina.
Neću nikom reći jer ja želim da ga nesmetano koristim.
Non ve lo dico, perché lo voglio usare io.
Jer ja sam Gospod, koji sam vas izveo iz zemlje misirske da vam budem Bog; budite, dakle, sveti, jer sam ja svet.
Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo
Zato ne skvrnite zemlje u kojoj nastavate i u kojoj ja nastavam, jer ja Gospod nastavam usred sinova Izrailjevih.
Non contaminerete dunque il paese che andate ad abitare e in mezzo al quale io dimorerò; perché io sono il Signore che dimoro in mezzo agli Israeliti
Tada reče onaj osvetnik: Ne mogu otkupiti, da ne raspem svoje nasledstvo; otkupi ti šta bi trebalo da ja otkupim, jer ja ne mogu otkupiti.
Colui che aveva il diritto di riscatto rispose: «Io non posso acquistare con il diritto di riscatto, altrimenti danneggerei la mia propria eredità; subentra tu nel mio diritto, perché io non posso valermene
Jer ja Gospod Bog tvoj držim te za desnicu, i kažem ti: Ne boj se, ja ću ti pomagati.
Poiché io sono il Signore tuo Dio che ti tengo per la destra e ti dico: «Non temere, io ti vengo in aiuto
Jer ja Gospod ljubim pravdu i mrzim na grabež sa žrtvom paljenicom, i daću im platu uistinu, i večan zavet učiniću s njima.
Poiché io sono il Signore che amo il diritto e odio la rapina e l'ingiustizia: io darò loro fedelmente il salario, concluderò con loro un'alleanza perenne
Jer ja znam misli koje mislim za vas, govori Gospod, misli dobre a ne zle, da vam dam posledak kakav čekate.
Io, infatti, conosco i progetti che ho fatto a vostro riguardo - dice il Signore - progetti di pace e non di sventura, per concedervi un futuro pieno di speranza
I ispićeš je i iscediti, i razbićeš je, i dojke ćeš svoje pokidati, jer ja rekoh, govori Gospod Gospod.
Anche tu la berrai, la vuoterai, ne succhierai i cocci, ti lacererai il seno, poiché io ho parlato. Parola del Signore
I postaće mesto da se razastiru mreže usred mora, jer ja govorih, veli Gospod Gospod, i biće grabež narodima.
Essa diverrà, in mezzo al mare, un luogo dove stendere le reti, poiché io ho parlato - oracolo del Signore. Essa sarà data in preda ai popol
I učiniću od tebe go kamen, bićeš mesto gde se razastiru mreže, ne nećeš se više sazidati; jer ja Gospod govorih, veli Gospod Gospod.
Ti renderò simile a un arido scoglio, a un luogo dove stendere le reti; tu non sarai più ricostruita, poiché io, il Signore, ho parlato. Oracolo del Signore Dio
Umrećeš smrću neobrezanih od ruke tudjinske; jer ja rekoh, govori Gospod Gospod.
Della morte dei non circoncisi morirai per mano di stranieri, perché io l'ho detto. Oracolo del Signore Dio
Na polju ćeš pasti, jer ja rekoh, govori Gospod Gospod.
Tu sarai abbattuto in aperta campagna, perché io l'ho detto. Oracolo del Signore Dio
Jer ja Gospod ne menjam se; zato vi, sinovi Jakovljevi, ne izgiboste.
Io sono il Signore, non cambio; voi, figli di Giacobbe, non siete ancora al termine
A Isus reče: Neko se dotače mene; jer ja osetih silu koja izidje iz mene.
Ma Gesù disse: «Qualcuno mi ha toccato. Ho sentito che una forza è uscita da me
Ne može svet mrzeti na vas: a na mene mrzi, jer ja svedočim za nj da su dela njegova zla.
Il mondo non può odiare voi, ma odia me, perché di lui io attesto che le sue opere sono cattive
A Isus im reče: Kad bi Bog bio vaš Otac, ljubili biste mene; jer ja od Boga izidjoh i dodjoh; jer ne dodjoh sam od sebe, nego me On posla.
Disse loro Gesù: «Se Dio fosse vostro Padre, certo mi amereste, perché da Dio sono uscito e vengo; non sono venuto da me stesso, ma lui mi ha mandato
A meni ne verujete, jer ja istinu govorim.
A me, invece, voi non credete, perché dico la verità
Zato me Otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem.
Per questo il Padre mi ama: perché io offro la mia vita, per poi riprenderla di nuovo
I ko čuje moje reči i ne veruje, ja mu neću suditi; jer ja ne dodjoh da sudim svetu, nego da spasem svet.
Se qualcuno ascolta le mie parole e non le osserva, io non lo condanno; perché non sono venuto per condannare il mondo, ma per salvare il mondo
Jer ja od sebe ne govorih, nego Otac koji me posla On mi dade zapovest šta ću kazati i šta ću govoriti.
Perché io non ho parlato da me, ma il Padre che mi ha mandato, egli stesso mi ha ordinato che cosa devo dire e annunziare
Jer ja vam dadoh ugled da i vi tako činite kao što ja vama učinih.
Vi ho dato infatti l'esempio, perché come ho fatto io, facciate anche voi
Ne govorim za sve vas, jer ja znam koje izabrah; nego da se zbude pismo: Koji sa mnom hleb jede podiže petu svoju na me.
Non parlo di tutti voi; io conosco quelli che ho scelto; ma si deve adempiere la Scrittura: Colui che mangia il pane con me, ha levato contro di me il suo calcagno
Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene, dela koja ja tvorim i on će tvoriti, i veća će od ovih tvoriti; jer ja idem k Ocu svom;
In verità, in verità vi dico: anche chi crede in me, compirà le opere che io compio e ne farà di più grandi, perché io vado al Padre
Još malo i svet mene više neće videti; a vi ćete me videti; jer ja živim, i vi ćete živeti.
Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete
Jer sam ja s tobom, i niko se neće usuditi da ti šta učini; jer ja imam veliki narod u ovom gradu.
perché io sono con te e nessuno cercherà di farti del male, perché io ho un popolo numeroso in questa città
Ali kad su prepiranja za reči i za imena i za zakon vaš, gledajte sami; jer ja sudija tome neću da budem.
Ma se sono questioni di parole o di nomi o della vostra legge, vedetevela voi; io non voglio essere giudice di queste faccende
Jer ja ovo znam da će po odlasku mom ući medju vas teški vuci koji neće štedeti stada;
Io so che dopo la mia partenza entreranno fra voi lupi rapaci, che non risparmieranno il gregge
Jer ja ne samo svezan biti hoću, nego i umreti u Jerusalimu gotov sam za ime Gospoda Isusa.
Io sono pronto non soltanto a esser legato, ma a morire a Gerusalemme per il nome del Signore Gesù
Jer ja, koji ako nisam kod vas telom, ali duhom tu živim, već odsudih kao da sam tamo, da se onaj koji je to tako učinio,
Orbene, io, assente col corpo ma presente con lo spirito, ho gia giudicato come se fossi presente colui che ha compiuto tale azione
Jer ja primih od Gospoda šta vam i predadoh, da Gospod Isus onu noć u koju bivaše predan uze hleb.
Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pan
Jer ja sam najmladji medju apostolima, koji nisam dostojan nazvati se apostol, jer gonih crkvu Božiju.
Io infatti sono l'infimo degli apostoli, e non sono degno neppure di essere chiamato apostolo, perché ho perseguitato la Chiesa di Dio
A kome vi šta oprostite onom opraštam i ja; jer ja ako šta kome oprostih, oprostih mu vas radi mesto Isusa Hrista,
A chi voi perdonate, perdono anch'io; perché quello che io ho perdonato, se pure ebbi qualcosa da perdonare, l'ho fatto per voi, davanti a Cristo
Jer ja zakonom zakonu umreh da Bogu živim; s Hristom se razapeh.
In realtà mediante la legge io sono morto alla legge, per vivere per Dio
Više da mi niko ne dosadjuje, jer ja rane Gospoda Isusa na telu svom nosim.
D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo
Jer ja svedočim za njega da ima veliku revnost i brigu za vas i za one koji su u Laodikiji i u Jerapolju.
Gli rendo testimonianza che si impegna a fondo per voi, come per quelli di Laodicèa e di Geràpoli
0.48581480979919s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?